Coincido con mis compañeras en que si, pensamos la L1 como apoyo en el aprendizaje, lo óptimo sería usarla más en los niveles iniciales. Después, creo que es positivo que el alumnado consiga comprender las cuestiones con la L2. Por ejemplo: el aprendizaje de vocabulario, a nadie se nos escapa que una palabra es mucho más allá que una mera traducción, pues en torno al significante giran muchas más variables: pragmáticas, de connotaciones, etc; que veo muy difícil explicar desde el método de la traducción.Sin embargo, no vería un problema que se dedicara un tiempo en cada programación que fuera más como una terapia de grupo para que el profesorado pudiera preguntar más cuestiones de tipo personales: ¿Cuáles son las estrategias de aprendizaje? ¿Dificultades? ¿Oportunidades? ¿Sugerencias y/o críticas? ¿Qué siente cuando usa la lengua?, etc., que podría resultar muy útiles y que quizás el alumnado se sintiese más cómodo hablando en su lengua materna.